21. Sheikh ul Alam (ra): Azik reshi chhi...


أزِک ریشی چھی کالک ریشی

یِمن کھینس کُنُی غم۔

تۂ کھیت تہِ یِمن خداے مُشی

ریشی ہے یِم تہِ ژوٗر کم۔


Transliteration:

Azik reshi chhi kalik reshi,

Yiman khenas kunui gham.

Tih kheth te yiman khodaay mushi,

Reshi hai yim te chuur kam.


Vocabulary:

Kal: کال : Last times

Gham: غم : Concern. In kashmiri gham is usually used to connote concern and not grief.

Chuur: ژوٗر : Thief. In Persian or Urdu ژ is pronounced as "Zh" while in Kashmiri it is pronounced as "Chy". 


Meaning:

The priests of today are priests of last-times,

All their concerns are towards nourishment.

Even after nourishment, they forgot the God,

If they are priests then who are the thieves!


i.e., such priests are no less than thieves.

Comments

Popular Posts