30. Lall Dedh: Khenne khen karaan...
کھینۂ کھین کران کُن نو واتکھ
نہ کھینۂ گژهکھ اہنکأری۔
سومُے کھیے مالہ سومُے آسکھ
سمی کھینہ مِژِرنے برنین تأری۔
Transliteration:
Khenne khen karaan kun no waatakh,
Na khen ghachhakh ahankaeri.
Somui kheh maali, somui aasakh,
Samme khenne muchharnai barnen taaeri.
Vocabulary:
Ahankaeri: اہنکأری: Ego, conceit, pride
Somui: سومُے: Moderate
Taaeri: تأری: Door latches (Traditional latch made of wood, shaped like a wedge)
Jiya Lal Koul’s translation:
By pandering to your appetites,
You get nowhere;
By penance and fasting,
You get conceit.
Be moderate in food and drink,
And live a moderate life.
The gates of Heaven will surely be,
Thrown open wide for you.
Note: This seems to me a good translation. So, I ain’t adding anything of my own.



Comments
Post a Comment