30. Lall Dedh: Khenne khen karaan...


کھینۂ کھین کران کُن نو واتکھ

نہ کھینۂ گژهکھ اہنکأری۔

سومُے کھیے مالہ سومُے آسکھ

سمی کھینہ مِژِرنے برنین تأری۔


Transliteration:

Khenne khen karaan kun no waatakh,

Na khen ghachhakh ahankaeri.

Somui kheh maali, somui aasakh,

Samme khenne muchharnai barnen taaeri.


Vocabulary:

Ahankaeri: اہنکأری: Ego, conceit, pride

Somui: سومُے: Moderate

Taaeri: تأری: Door latches (Traditional latch made of wood, shaped like a wedge)


Jiya Lal Koul’s translation:

By pandering to your appetites,

You get nowhere;

By penance and fasting,

You get conceit.

Be moderate in food and drink,

And live a moderate life.

The gates of Heaven will surely be,

Thrown open wide for you.


Note: This seems to me a good translation. So, I ain’t adding anything of my own.

Comments

Popular Posts